人气男星本尼迪克特•康伯巴奇主演的新剧《Parade's end》,国内有翻译成《队列之末》的,也有翻译成《行进的目的》的,从字面上说,这俩都对。不过到第四集的时候,康伯巴奇扮演的梯金斯有句台词,忽然让我觉得这个名字有别的意义。
——梯金斯的上司,那个钟爱他才能的将军向他戳破他妻子西尔维娅曾经私奔的传言,问他为什么还为他老婆隐瞒,梯金斯犹豫良久,说:“一个丈夫还能怎么做?你难道不知道有一种东西叫做Parade。”
字幕组在这里把这个词翻译为“荣誉”,我翻字典没有翻到这样的解释,但我觉得这种译法是确切的。梯金斯——作为他妻子口中的“大英帝国最后一个正人君子”——确实是为了荣誉而活的。他的“荣誉”,是英国骑士时代的传统道德,它不仅仅是面子,而是对于每个人的人格和境遇有足够尊重与同情、让当事几方都保留体面的责任;是宁可自己被误解、被污损,也要对对方负责,一人承担下来的气度。在第一集里,梯金斯自己说自己是个保守主义者,更适合生活的年代是十八世纪,后面的几集他都在用行动证明这一点。他为朋友两肋插刀,借…
剧集一开始很有意思:Christopher因为Sylvia怀孕而被迫娶了她。这至少说明了一点,Sylvia固然放荡不假,但Christopher你也不是纯洁的小白花一朵嘛,XXOO这种东西不是你情我愿的话恐怕也发生不了。【写这些只是想说Sylvia和Christopher火车上的啪啪啪并不能简单以Sylvia勾引了Christopher来解释…一夜情之后,舆论往往会同情男性而唾弃女性这点一直让我很不解】
但随着剧情的展开,Christopher是个好男人这件事越来越铁板钉钉了。
虽然这段婚姻的开始并不乐观,与Sylvia不同,Christopher很重视这段婚姻,他在尽力做一个好父亲和好丈夫。
而Sylvia…的确她爱着Christopher,但我真的无法理解她的逻辑。
外貌美丽动人从来都不是一个人自私幼稚的借口和理由。
和情夫私奔了之后要求丈夫来接自己回去-这就是这个女人引起丈夫关注的手段。大小姐你行行好,凭什么所有人都要无条件地对你好?身为一位母亲却从不关心孩子,身为一位妻子却多次和男人私通,自己毫不付出却总是处于一种DRAMA QUEEN的情绪里,什么我要死我要跳下去我得了癌症世界好无聊…
以此来…
看剧名本以为是个战争题材的非爱情剧。未看过原著。
看完之后很不舒服,也许是不了解英国绅士的历史,但还是想先写点什么。看到四集以为T会与S和好,看完第五集就别提多别扭了,四集S到战区找T,不知为什么让我想起了情深深雨蒙蒙如萍找书桓,所以T和S才没有在一起?女人出轨就是WHORE,男人出轨就是正常,既然不爱,就离婚好了,何必这样互相虐。
脑子有点混乱,看来还是应该看看原著的。
承认是个脑残粉,纯粹为了看BC.
一直在跳动不连贯的情节中尝试自己的解释,因为BC那张丑得迷人的脸,也因为BBC留下的持续加分的好感,我希望这一部也是说得通的好剧,至少在我这里说得通。然而在忍耐不住窥探剧透与评论的过程中熬到剧集结束,可以把全剧串起来挂在我脑中的毫无疑问是sylvia这样一个出现在第一个镜头却没有留到最后一个镜头的角色。
我是在剧集结束才意识到原来sylvia与午夜巴塞罗那里的vicky、对话尼克松里的欧洲女子都是同一个人演的,这个叫rebecca hall的女演员在塑造不同角色的镜头前竟然可以如此的迥异多变。向演员致敬,然后回来,说正事。
sylvia选择嫁给christopher是全剧的开始,原因是她怀孕了却不知道孩子是谁的。婚礼前,怀了孩子的s仍在和另一个情人做爱,婚礼当天她满不在乎的戏弄母亲说她手中的珍珠镜子是情人在前一夜送的。c执意娶她,因为他们在火车上初次相遇就发生的性爱。婚礼前c的哥哥说他不合时宜又是个傻瓜,可他甘愿当傻瓜,而不合时宜用来形容他与s的爱情始终恰恰是最合适的,在英文里它简单到只需要用wrong这个词来表达。婚后他们成为了一对互相折磨的…
队列之末:珍妮·麦克蒂尔领衔,不要让结尾夺走了故事的光芒
转载请注明网址: https://m.aiyingyu.net/aimeiju/haokan-67514.html